Se traduzirmos ao pé da letra, a expressão ‘to cut corners’ não faz muito sentido, não é mesmo?

Mas em inglês, ela quer dizer que algo é feito pela metade, de qualquer jeito, de modo apressado e descuidado para não se perder tempo, dinheiro ou esforço. Dependendo do contexto, ainda pode ser “economizar”.

Veja abaixo algumas aplicações para você entender melhor:

We’ve had to cut corners to make a film on such a small budget.
Nós tivemos que economizar para fazer um filme com um orçamento tão pequeno.

We could finish this project early only if we cut corners.
Nós só conseguiríamos finalizar esse projeto antes se o fizéssemos pela metade.

I don’t like to cut corners when I throw a party.
Não gosto de fazer as coisas de qualquer jeito quando dou uma festa.

Fique ligado no Blog da PBF para ficar por dentro das melhores dicas de inglês e espanhol!
www.pbf.com.br