Primeiramente, precisamos entender o que é “ir para o beleléu”. Essa expressão refere-se a algo que tenha acabado, que ‘já era’; algum plano que deixou de existir.

Vamos às expressões em inglês e espanhol.

Em espanhol, a forma de se falar é “irse a pique” e se refere diretamente aos barcos afundando. Já na língua inglesa, a expressão é “go out (of) the window” do português literal: ‘sair pela janela’ (e sem volta).

Agora, vejamos alguns exemplos do uso das expressões:

The dream went out the window when they saw the results.

O sonho foi para o beleléu quando eles viram os resultados.

Realmente no es necesario tenerlas en cuenta, de lo contrário este proyecto acabará por ir se a pique.

Realmente não precisa levá-las em conta, do contrário, esse projeto acabará indo para o beleléu.

Fique ligado no blog da PBF e esteja por dentro das melhores dicas sobre expressões! ;)