Quando alguém é atrevido, sem acanhamento ou vergonha, ou seja, é aquele famoso ‘cara de pau’, usa-se a expressão “tener más cara que espalda”. Veja o exemplo:

Se sirvió a pesar de ser el último pedazo de la torta. ¡Tiene más cara que espalda!
Serviu-se apesar de ser o último pedaço do bolo.Ele tem muita cara de pau!

Fique atento ao blog da PBF para saber das melhores dicas de inglês e espanhol! ;)