Qual a diferença?

Como você passaria a frase abaixo para o inglês?

‘Tem muita gente nessa loja hoje.’

Por acaso seria…

“Have a lot of people in this store today” ?

Se essa foi a sua opção, sorry! It’s wrong. Mas não precisa se chatear.

Esse erro é muito comum porque foi feita uma versão literal da frase, ou seja, ao pé da letra.

Isso acontece porque em português o verbo ‘ter’ realmente tem o sentido de ‘haver’ ou ‘existir’, mas isso não se aplica à língua inglesa.

Em inglês, para expressarmos de forma correta o verbo ‘haver’, temos que empregar o THERE TO BE. Acompanhe:

There + is = Singular

There + are = Plural

Portanto, a tradução correta da frase lá de cima seria:

There are a lot of people in this store today. (“people” é plural)

There is only one salesperson in this store. (“salesperson” é singular)

E quanto ao verbo ‘have’?

Este é empregado quando queremos expressar a posse de algo ou alguém.

Exemplos:

I have a small house. (Eu tenho uma casa pequena.)

She has two brothers. (Ela tem dois irmãos.)

Quer aprender mais conteúdo como este? Venha estudar inglês na PBF, a sua melhor escolha!